Интернет-баяны
Баян #38
Недавно, получив по "аське" сообщение от старой знакомой (рафинированной дамы неюных
лет), обнаружила в его тексте крайне одиозные комментарии. Не скрою, это повергло в шок нас
обеих - приятельница, как говорится, ни сном ни духом… Позже мы выяснили причину конфуза:
ее сын в настройках нашего любимого "мессенджера" (QIP) установил язык "падонков".
Паршивец получил по соответствующему месту, а я на всякий случай решила изучить этот
кошмарный сленг. Говорят, любому интернетчику известно, что такое ЗЫ, lf, ytn, fuf и ghbdtn. Но
должна признать, что о значении многих встречающихся в Интернете идиом нормальному
человеку догадаться не так-то просто, даже несмотря на "сетевой стаж". Что уж говорить о тех,
кто только вступает на скользкий путь невербальных интернет-контактов! Они просто обречены
на столкновение с малопонятными терминами. В этом номере в помощь всем непосвященным мы
публикуем словарь англоязычных сокращений, идущих еще из старой доброй Fido. В следующем
номере вы сможете познакомиться с "падонкаффским" словарем и мобильным диалектом.
Обращаю ваше внимание на то, что в ряде случаев по вполне понятным соображениям нам
пришлось смягчить русскую трактовку аббревиатур.


Понравилось?
На главную баянов
На главную lionovsky.us